¿Cómo se usa "even"?

Mi jefe se enfadó tanto que me INCLUSO me gritó
Lee esta entrada en nuestro nuevo blog.

EVEN /ˈiːvən/


Hace un tiempo un lector me pidió que escribiera un post sobre los usos de "even". Así que lo tenía pendiente desde hace mucho.

La verdad es que estos retos me encantan porque es precisamente cuando pienso sobre ellos para escribir un post, cuando más aprendo.  

Consejo: enseña algo a alguien, verás como te lo aprendes mejor que nunca.

Vamos a ello.

Significados

EVEN tiene muchos significados. 

Como ADJECTIVO puede significar :"parejo", "igualado", "empatado", "a partes iguales", "exactamente".

Pero en este post hablaré del significado de EVEN como ADVERBIO, es decir, cuando acompaña a un verbo.

En este caso, tiene un significado que se puede expresar con varias palabras en español, dependiendo de la frase.

EVEN significa "incluso", en el sentido, de  "caso extremo". 

Este "incluso" también se puede expresar con "hasta" "aún" y "todavía".

En negativo, EVEN, se puede traducir como "ni siquiera".

EVEN SO significa "sin embargo"

Ejemplos de todos estos significados:

-He was so angry with me that he EVEN called me stupid.

-Él estaba tan enfadado conmigo que INCLUSO me llamó estúpido.

-We were so happy that we EVEN danced.

-Estábamos tan contentos que HASTA bailamos.

-It is EVEN worse than it seems.


-Es AÚN/TODAVÍA peor de lo que parece.

-I haven't EVEN started.


-NI SIQUIERA he empezado.

-They were very intelligent. EVEN SO, they couldn't make it to Harvard.


-Ellos eran muy inteligentes. Sin embargo, no lograron entrar en Harvard.

Colocación


  • Verbos auxiliares

Cuando hay un verbo auxiliar (have, do) y con el verbo "to be", normalmente EVEN va DETRÁS del verbo auxiliar.

Ejemplos:

-They have bought many things since they got here, they have (v.aux) EVEN bought a car.


-Han adquirido muchas cosas desde que llegaron aquí, han INCLUSO comprado un coche.

-She doesn't (v. aux) EVEN know how to speak Spanish.

-Ella NI SIQUIERA sabe hablar español.

-My dog is very friendly. He's (v. "to be") EVEN friendly to strangers.


-Mi perro es muy amistoso. Es amistoso HASTA con los desconocidos.


  • Otros verbos

Con otros verbos EVEN suele ir delante del verbo

Ejemplos:

- I did so many things yesterday. I EVEN cleaned (otro verbo) my room.


-Hice tantas cosas ayer. INCLUSO limpié mi habitación.

-He worked so hard, he EVEN finished writing his paper before the deadline.

- Él trabajó tan duro que INCLUSO terminó de escribir su trabajo antes de plazo.

  • EVEN va al principio de la frase en dos casos:
  1. Cuando se refiere al sujeto
  2.     
  3. Cuando se quiere enfatizar algunas palabras
Ejemplo de cuando se refiere al sujeto:

-That is so easy to do. EVEN I (sujeto) can do it.

-Esto es tan fácil de hacer. INCLUSO yo lo puedo hacer.

Ejemplo de cuando se quiere enfatizar algunas palabras:

-He is always working. EVEN on weekends (énfasis "on weekends").

-Él siempre está trabajando. INCLUSO los fines de semana.

EVEN en negativo

EVEN también se puede utilizar en oraciones en negativo. 

En este caso, como hemos visto más arriba, se traduce como "NI SIQUIERA"

-He's so lazy he doesn't EVEN unbutton his shirt to take it off.

-Es tan vago que NI SIQUIERA se desabrocha la camisa para quitársela.

INCLUSO SI

EVEN puede ir con "if". En este caso se traduce como "INCLUSO SI"

Ejemplo:

-EVEN IF you tell him not to do it, he'll do it.

-INCLUSO SI le dices que no lo haga, lo hará.

EVEN con THOUGH/DOU/

EVEN THOUGH significa "AUNQUE".

Ejemplo:

-EVEN THOUGH I told him not to do it, he did it.


-AUNQUE le dije que no lo hiciese, lo hizo.


Para resumir:



Ahora a practicar.


Traduce las siguientes oraciones:
        
  1. Él ni siquiera me miró
  2.     
  3. Estaba tan cansado que hasta se cayó de la silla
  4.     
  5. Aunque no conocíamos el lugar, fuimos capaces de encontrar el restaurante
  6.     
  7. Es tan difícil que ni siquiera yo puedo hacerlo
  8.     
  9. Ese collar es incluso más caro que el tuyo
  10.     
  11. Es tan fácil. Incluso un niño puede hacerlo
  12.     
  13. Esto es aún peor de lo que pensaba
  14.     
  15. Ellos han estado incluso a punto de morir
  16.     
  17. Incluso si se lo dices, no te servirá de nada
  18.     
  19. Lo intentamos todo. Sin embargo, no pudimos salvar su vida (de él).

Answers:
        
  1. He didn't even look at me
  2.     
  3. He was so tired he even fell off the chair
  4.     
  5. Even though we didn't know the place, we were able to find the restaurant
  6.     
  7. It's so difficult that even I can't do it
  8.     
  9. That necklace is even more expensive than yours
  10.     
  11. This is even worse than I thought
  12.     
  13. They were even about to die
  14.     
  15. Even if you say it it won't be of any use
  16.     
  17. We tried everything. Even so, we couldn't save his life

Mónica

Sígueme en Twitter
Pon me gusta en Facebook 

curso de inglés online
Curso de inglés online
inglés para particulares 
  Inglés para particulares
inglés para empresas 
  Inglés para empresas










*********
Patrocinadores:  

¿Estás pensando hacer un curso de inglés en el extranjero? Kaplan tiene la solución. 
 
David Villa estudia inglés en Kaplan International  

************
Vamos a repasar:Cómo se usa "about", de José Joaquín Lacárcel



***********
Cursos de inglés en el extranjero para todas las edades ofrecidos por EF.

Inglés de negocios: Los 10 peores errores de lenguaje corporal que debes evitar hacer en una presentación


La gente interpreta el lenguaje corporal automáticamente. No des las señales equivocadas

Estoy encantada de presentaros a mi amiga, la profesora de inglés de negocios, Shanthi Cumaraswamy Streat.

Shanthi reside en Londres e imparte clases presenciales y online de inglés general y de negocios. Tiene, además, un conocido blog -con muchos recursos gratuitos- llamado "English with a Twist", donde la puedes seguir.

Como profesora de inglés de negocios, Shanthi ayuda a sus alumnos a preparar presentaciones; por ello, en la siguiente entrada nos va hablar de una parte muy importante de la comunicación: el lenguaje corporal.

Tanto si ya haces presentaciones, como si estás pensando hacer tu primera presentación e incluso si no haces presentaciones, pero estás intentando mejorar tus conversaciones en inglés, el post de Shanthi te resultará muy útil si nunca nadie antes te ha advertido sobre estos errores. 

Entrada de Shanthi:

********

Cuando estás haciendo una presentación, la audiencia no solo te está escuchando sino que también está prestando atención a tu comunicación no verbal, en otras palabras, tu lenguaje corporal.

Por lo tanto, si tus palabras no coinciden con lo que tu cuerpo está "diciendo", el mensaje de tu presentación podría perderse.
 

Muchos estudios han demostrado que el factor de mayor impacto en una presentación, es la comunicación no verbal (el lenguaje corporal).

De hecho, algunos estudios dicen que el lenguaje corporal supone ¡hasta un 55 % de la influencia total de un presentador! (Fuente: SOAP)
 

Por lo tanto, es importante prestar atención a los peores errores que se pueden  cometer durante una presentación y buscar la forma de mejorarlos. 

Los consejos que comparto aquí fueron elaborados por State of the Art Presentations (SOAP) en Brasil. 

Me pareció una excelente presentación y decidí adaptar sus consejos para compartirlos con vosotros.

Veamos.

1. Cruzar los brazos y/o piernas
 

Cuando hablas con alguien que cruza sus brazos durante una conversación, ¿qué piensas que esta postura dice acerca de ellos? 

Para mí, expresa que esa persona se siente amenazada y tiene una postura   defensiva

También muestra una falta de apertura. 

Imagínate si haces esto durante una presentación. ¿Qué mensaje estarías dando a tu audiencia? 

¿Que te sientes amenazado por su presencia y necesitas defenderte de ellos? 

Debería ser lo contrario.
 

Asimismo, cruzar las piernas da entender que estás nervioso y puede indicar falta de profesionalismo.
 

Tienes que demostrar confianza y parecer accesible, por tanto, tu postura debe ser abierta:la espalda recta, la cabeza alta, con el pecho y los brazos en una posición "abierta". Este último punto, lo trato en mi "Guide on Better Communication."
 


2. Dar la espalda a la audiencia
 

¿Te molesta cuando un presentador te da la espalda? Por ejemplo, cuando se pasa toda la presentación hablando a la pantalla. 

¿Qué mensaje está dando

Es un gesto de mala educación y da a entender que no te preocupa tu audiencia.

Tu público quiere verte la cara, los ojos y la boca para decidirse a colaborar contigo, especialmente si estás haciendo una presentación en un idioma extranjero. 

Necesita ver tus expresiones faciales.
 

Date la vuelta y mira a la audiencia de frente y si tienes que señalar algo en la pantalla, échate hacia un lado y señala la pantalla con la mano.
 
3. No establecer contacto visual
 
Cuando nos sentimos inseguros, inconscientemente, evitamos el contacto visual con la gente a la que hablamos.

El problema es que cuando estás haciendo una presentación, tienes que sentirte seguro y mostrar confianza o, de lo contrario, el público no te prestará la atención que deseas.

Es por lo tanto crucial establecer contacto visual. Al hacer contacto visual, te prestarán más atención tanto a ti como a lo que estás diciendo porque se sentirán más comprometidos.


¡Cuidado!: No mires fijamente. No debes establecer contacto visual con tan solo una persona. La pondrás nerviosa y evitará mirarte a los ojos.
 

4. Mirar a un solo punto de la audiencia
 

Es un poco como mirar fijamente a solo una sola persona. 

Si escoges un solo punto y centras tu atención solo en ese punto, la gente se dará cuenta de que no les miras y se sentirá desvinculada. También pensará que te falta confianza en ti mismo, o que estás nervioso.

Mira a varias personas de entre el público. Mantén su atención por uno, o dos, segundos; eso hará que sientan que son importantes para ti y consecuentemente, te escucharán.
 

5. Quedarse de pie en la misma posición
 

A menos que seas un tótem, te sugiero evites quedarte en la misma posición a lo largo de la presentación. El cerebro necesita movimiento para mantenerse alerta y el público también quiere variedad. Por otra parte, el movimiento es una poderosa herramienta para mantener al público atento.
 

6. Caminar demasiado rápido o demasiado tiempo

Dicho lo anterior, no debes caminar demasiado rápido, o demasiado tiempo y, aún peor de arriba a abajo.  No querrás que la audiencia crea que están en un partido de tenis siguiéndote a ti ¡como si tú fueras la pelota!  Darás la impresión de estar muy nervioso.
 
Muevéte cuando tenga sentido hacerlo y ayude a transmitir tu mensaje. 


Por ejemplo, si te refieres a alguien en concreto del público, puedes acercarte a esa persona. O si te refieres a una lista de 3 puntos, dar un paso para hacer el punto 1, luego otros dos, o tres, pasos para el punto 2 y algunos pasos más para el punto 3 (Fuente: SOAP).
 

7. Repetir los mismos gestos

Tengo que decir que yo cometo este error y tengo que trabajar en ello. 


Los gestos son una excelente manera de poner enfásis en lo que quieres decir, pero no es así cuando los gestos se repiten muy a menudo, ya que carecen de sentido y parece que no sabes qué hacer con las manos.

Mediante la variación de tus gestos y usándolos con cuidado, puedes ayudar a que tu audiencia siga tu mensaje.
 

8. Moverse nerviosamente
 
Si te mueves nerviosamente puedes distraer totalmente a tu público porque lo único que hará será preocuparse de tu nerviosismo y no escucharán una palabra de lo que estás diciendo.


Sin embargo, a veces nos movemos nerviosamente de manera inconsciente y puede ser difícil de controlarse.  Por ello, es necesario saber cuando exactamente uno se está moviendo nerviosamente para poder parar.

Una forma de hacer esto es grabándose en vídeo mientras se ensaya la presentación. Mira el vídeo, comprueba si te mueves continuamente e intenta corregir tus movimientos.

9. Olvidarse de sonreír
 

Si los nervios se apoderan de ti, estarás preocupado de cómo te vas a presentar; olvidarás las palabras; te preocupará que falle la tecnología y se te olvidará sonreír por completo.
 

No sólo aparecerás como demasiado serio, no mostrarás calor humano y parecerás  inaccesible, sino que, además, el público no empatizará contigo. Esto te impedirá crear una relación cálida con él.
 

Así que, antes de hacer nada, asegúrate de que sonríes e intenta dar la impresión de que realmente quiere estar allí con tu público. 

Una hermosa sonrisa comparte miles de palabras sin necesidad de decir ni una sola.
 

10. Hablar demasiado rápido, demasiado lento o demasiado bajo
 

Con nuestro nerviosismo y el deseo de acabar rápidamente la presentación, a veces, puede que hablemos demasiado rápido. O bien, puede que alguien hable demasiado lento lo cual puede inducir a la audiencia a coger sus teléfonos o, peor aún, a quedarse dormidos.

Otro problema podría ser que su voz sea demasiado baja y la gente en la parte de atrás, no pueda oírte.
 

Tu voz es una de las herramientas más poderosas que tienes en tu arsenal para hacer presentaciones

Piensa en cómo los actores usan su voz para obtener y mantener la atención del público. Piensa en los grandes oradores de la historia reciente y la forma en que utilizan su voz para cautivar a su audiencia: Barack Obama, Martin Luther King Jr.
 

Como presentadores, tenemos que hacer lo mismo. Tenemos que usar nuestra voz con el volumen correcto, hacer hincapié en las palabras que queremos que nuestra audiencia escuche y articular con claridad las expresiones clave. 

Querrás que tu mensaje sea entendido y tu voz sea la herramienta perfecta para mantener la atención de tu audiencia.  La utilización de pausas y la entonación son técnicas adicionales que puedes utilizar para cautivar a tu audiencia.
 

Como puedes ver, hay muchos más elementos para atraer la atención de la audiencia en una presentación que un buen dominio del idioma inglés. 

Lo que nuestro cuerpo "dice" es igualmente importante. Estas habilidades pueden trabajarse y mejorarse; y ¡así tendrás la mitad de la batalla ganada!
 

¿Por qué no aprendes practicando

 A finales de este mes septiembre del 2016, realizaré una:

"Masterclass Course on Presentations"

Es un curso de dos semanas con 4 sesiones en vivo. En el curso podrás realizar practicas en las que aprenderás: cómo estructurar tus presentaciones, cómo utilizar un lenguaje sencillo y eficaz, cómo utilizar un lenguaje corporal correcto, cómo utilizar tu voz y hacer pausas para conseguir un mayor impacto. 

Este curso es diferente a otros cursos online, ya que es interactivo y deberás realizar deberes entre cada sesión. 

Al final del curso, tendrá las herramientas prácticas para realizar presentaciones atractivas e inolvidables en inglés. Para obtener más información sobre este curso, por favor, haz clic aquí.

Ciao for now
Shanthi


*****

Shanthi Cumaraswamy Streat se graduó en Política y Estudios Internacionales en la Universidad de Southampton, Reino Unido en 1989. Después de 20 años en el mundo de las finanzas en campos tan variados como los seguros de vida, la bolsa, la gestión de fondos y administración de patrimonios; decidió volver a estudiar para ser profesora de inglés como lengua extranjera (EFL). Obtuvo la titulación CELTA en International House, Londres en 2009 y desde entonces ha trabajado como profesora de inglés independiente especializada en la enseñanza de adultos, tanto en inglés general como de negocios. Shanti imparte clases online y presenciales a través de sus cursos de inmersión total. Reside en el sudeste de Londres, Reino Unido. Ella tiene su propio blog y negocio, English with a Twist.
*******


curso de inglés online
Curso de inglés online
inglés para particulares 
  Inglés para particulares
inglés para empresas 
  Inglés para empresas








*********
Patrocinadores:  

¿Estás pensando hacer un curso de inglés en el extranjero? Kaplan tiene la solución. 
 
David Villa estudia inglés en Kaplan International  

************
Vamos a repasar: Cómo se dice "hermanos" en inglés



***********
Cursos de inglés en el extranjero para todas las edades ofrecidos por EF.

10 Idioms inventados por Shakespeare




Los "idioms" son expresiones idiomáticas que tienen un significado diferente al que dicen las palabras. Por ejemplo, cuando en español dices: "Es pan comido". No significa que alguien se haya comido ningún pan; significe que es "algo muy fácil de hacer" porque "comer pan" es algo muy sencillo de hacer.

De igual, forma en inglés existen cientos de estas expresiones, que si no las conoces, impiden que entiendas las conversaciones de los nativos.

A continuación os dejo un estupendo post de nuestro patrocinador Kaplan, sobre algunos "idioms" que inventó Shakespeare. Hemos añadido, además, audio, para que las puedas escuchar.

¡Venga, a aprenderlas!

Mónica

Entrada de Kaplan:
*******
No hay duda de que Shakespeare hizo mucho por la literatura y el idioma inglés, pero ¿sabías que uno de los dramaturgos más influyentes de todos los tiempos también acuñó algunas de las expresiones más conocidas que todavía utilizamos hoy?

Cuando te decides a viajar o estudiar inglés en Reino Unido, u otro país angloparlante, es de gran utilidad conocer algunos de los modismos más usados por los británicos en su día a día. 

Este año se cumplen 400 años de la muerte de Shakespeare, por lo que hemos pensado en explorar entre sus obras los orígenes de algunos de nuestros modismos favoritos y más usados en nuestro día a día.

 Heart of Gold


“The king’s a bawcock, and a heart of gold, a lad of life, an imp of fame, of parents good, of fist most valiant.” – Henry V

Significado: decir que alguien tiene “un corazón de oro” significa que es amable, afable, de naturaleza buena o generoso.

Ejemplo: Janet gave up her weekend to help me move to my new house – she really has a heart of gold

Janet renunció a su fin de semana para ayudarme con la mudanza a mi nueva casa, ¡ella realmente tiene un corazón de oro!


Descargar audio

Kill with kindness



“This is a way to kill a wife with kindness, and thus I’ll curb her mad and headstrong humor.” – The Taming of the Shrew
 

Significado: recientemente adoptada por Selena Gómez en su música pop, esta frase significa que obtendrás lo que quieres siendo amable con otra persona.
 

Ejemplo: Most personal trainers are tough, but mine prefers to kill me with kindness.  

La mayoría de los entrenadores personales son duros, pero el mío prefiere conquistarme con amabilidad.


Descargar audio

Laughing stock


“Pray you let us not be laughing-stocks to other men's humours; I desire you in friendship, and I will one way or other make you amends.” –
The Merry Wives of Windsor
 

Significado: originalmente se refería a la tradición medieval de retener a alguien en el cepo como castigo por su crimen, una persona sometida al ridículo o burla puede ser descrito como un hazmerreír.
 

Ejemplo: Another loss like that and our football team will be the laughing stock of the league! 

Si perdemos otra vez así, nuestro equipo de fútbol será el hazmerreír de la liga.


Descargar audio


Wild-goose chase




 



“Nay, if our wits run the wild-goose chase, I am done, for thou hast more of the wild-goose in one of thy wits than, I am sure, I have in my whole five.” – Romeo and Juliet
 

Significado: En la época de Shakespeare, esto se refería originalmente a un tipo de carrera de caballos, en lugar de cazar gansos salvajes, donde todos los caballos tenían que seguir la errática y cambiante ruta del caballo líder. Hoy en día, se refiere a un ejercicio sin sentido, donde el resultado será infructuoso (¿se imaginan cómo es de imposible es intentar coger un ganso salvaje?).
 

Ejemplo: I was looking for my cat in the garden but she was actually asleep on the bed – it turned out to be a wild goose chase!  

Estuve buscando a mi gato en el jardín, pero estaba durmiendo en la cama; ¡resultó ser una búsqueda inútil!


Descargar audio


Green-eyed monster





“O, beware, my lord, of jealousy! It is the green-eyed monster, which doth mock the meat it feeds on." – Othello
 

Significado: Envidia. En el pasado, el color verde a menudo hacía referencia a estar mal o enfermo. Shakespeare fue el primero en introducir el concepto de estar enfermo de celos.
 

Ejemplo: David was so jealous when he saw my holiday photographs. He turned into a total green-eyed monster!  

David tenía tanta envidía cuando vio mis fotografías de vacaciones. ¡Se puso verde de envidía!




Descargar audio
 

Lie low




 




“If he could right himself with quarrelling, some of us would lie low.” – Much Ado About Nothing
 

Significado: El acto de "perfil bajo" se describe como guardar silencio y evitar llamar la atención.
 

Ejemplo: He embarrassed himself at dinner last night and will be lying low for a couple of weeks. 

Hizo el ridículo en la cena y mantendrá un perfil bajo por un par de semanas.

Descargar audio
 

Faint-hearted



 



“Faint-hearted Woodvile, prizest him 'fore me? Arrogant Winchester, that haughty prelate, Whom Henry, our late sovereign, ne'er could brook? Thou art no friend to God or to the king.” – Henry VI
 

Significado: Alguien que es cobarde, tímido, que carece de valor.
 

Ejemplo: That new, fast rollercoaster is not for the faint-hearted! 

¡Esa nueva montaña rusa tan veloz, no es para los cobardes!

Descargar audio
 

Apple of my eye


 


“Flower of this purple dye, hit with Cupid’s archery, sink in apple of his eye.” – A Midsummer Night’s Dream.
 

Significado: Decir que alguien es “la niña de tus ojos” significa que la quieres y aprecias por encima de todos los demás.
 

Ejemplo: Beth is the apple of my eye – I love her so much.  

Beth es la niña de mis ojos, la quiero tanto.

Descargar audio
 
Wear your heart on your sleeve





“But I will wear my heart upon my sleeve for daws to peck at. I am not what I am.” – Othello

Significado: Una letra de canción muy popular adoptada por Calvin Harris y Rihanna, "llevar el corazón en la mano" es exponer y hacer que tus sentimientos sean bien conocidos por los demás.
 

Ejemplo: When it comes to love, I wear my heart on my sleeve and tell people how I really feel.

Cuando de amor se trata, llevo el corazón en la mano y le digo a la gente como realmente me siento.

Descargar audio

Break the ice



“If it be so, sir, that you are the man must stead us all and me amongst the rest, and if you break the ice and do this feat, achieve the elder, set the younger free for our access, whose hap shall be to have her will not so graceless be to be ingrate.” – The Taming of the Shrew
 

Significado: “Romper el hielo” es decir o hacer algo para aliviar la tensión y se utiliza a menudo en el contexto de una reunión con los extraños.
 

Ejemplo: We played a silly game at the start of the meeting the other day – it really broke the ice with everyone!

El otro día jugamos a un juego estúpido al principio de la reunión ¡realmente rompió el hielo entre nosotros!



Descargar audio

¿Te gustaría estudiar inglés en el Reino Unido y descubrir la tierra natal de Shakespeare? Conoce los cursos de inglés en el extranjero de Kaplan International y acaba hablando ¡como un auténtico británico! Si deseas una atención más personalizada, puedes contactar con unos de sus asesores educativos

Kaplan



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...